QUADRESIM LECION

quadresim
vierte

Li mysterie del crater in Sall

In fine del septembre mill nin-cent duanti set (1927) li conosset geofysico professor Wegener (de Graz in Austria) visitat un ja de long conosset, ma per su orígine absolutmen mysteriosi crater in Sall sur insul Oesel (Saaremaa), quel apartene al republica de Estonia. Il esset in societé de professores Kraus e Meyer del universitá in Riga e fat explorationes pri ti fenomen del natur.

apartener
gehören

In to omni expertes esset unanim till nu, que ci ne acte se pri un extin’t vulcan, quam on pensa in circules de laicos. Li max probabil opinion esset ti, que li crater es un funel de ruition. Nu professor Wegener expresset un nov surprisant interpretation del orígine de ti stran’i formation. Il pensa que on have ci un funel de penetration de un grandissim meteorite, simil al funeles de grenades, queles noi conosse desde li guerre mundan. Li crater de Sall have un diametre de du cent quinant (250) e un profundore de deciquin (15) metres. It sembla esser un diminuet simil formation quam li famosi Arizona-crater in Nord-America, quel advere have du mill (2000) metres in diametre. Ma quo es significativ – per forationes on ja ha constatat in quar-cent (400) metres sub li solea del crater un enorm meteorite de circa mill du-cent (1200) metres in diametre, it es, un córpore de dimensiones de un micri satellite. Wegener aprecia li grandore del meteorite, quel ha productet li crater de Sall, ye circa cent till cent quinant (100 till 150) metres in diametre, e supposi que it deve trovar se in circa quinant till setant quin (50 till 75) metres de profundore. Adplu it es remarcabil, que in li vicinitá del principal crater es situat pluri simil, ma mult plu micri, funeles, probabilmen causat per partes, queles ha separat se durant li cadida, quo es sovente observat che li cadidas de meteorites.

unanim
einstimmig
acter
handeln
extin’er
(ver)löschen
laico
Laie
circul
Kreis
max
meist
probabil
wahrscheinlich
funel
Trichter
ruir
stürzen, fallen
orígine
Ursprung
stran’i
sonderbar
penetrar
eindringen
simil
ähnlich
grandissim
außerordentlich, groß
grenade
Granate
conosser
kennen
profundore
Tiefe
advere
zwar, allerdings
forar
bohren
solea
Sohle
córpore
Körper
satellit
Mond, Begleiter
apreciar
schätzen
grandore
Größe
producter
hervorbringen
supposir
voraussetzen
adplu
ferner, weiter
vicinitá
Nachbarschaft
principal
hauptsächlich
situat
gelegen
pluri
mehrere
causar
verursachen
separar
trennen
cader
fallen
sovente
oft

Si li supposition de prof. Wegener es rect, tande li crater in Sall es un unic monument de natur in Europa, e li duesim sur li tot glob de terra.

rect
recht, richtig
tande
dann
unic
einzig/artig)
glob
Kugel

Li numerales

Li cardinal numerales, queles responde al question: quant? es:

quant
wie viel
1 un 11 undeci 1) 10 deci
2 du 12 dudeci 20 duant
3 tri 13 trideci 30 triant 2)
4 quar 14 quardeci 40 quarant
5 quin 15 quindeci 50 quinant
6 six 16 sixdeci 60 sixant
7 set 17 setdeci 70 setant
8 ot 18 otdeci 80 otant
9 nin 19 nindeci 90 ninant
10 dec(i) 20 duanti
100 cent 600 six-cent
200 du-cent 700 set-cent
300 tri-cent 800 ot-sent
400 quar-cent 900 nin-cent
500 quin-cent 1000 mill
31 triant un 1 000 000 un million
75 setant quin 1 000 000 000 un miliard
4711 quar-mill set-cent undeci

1) In li compositiones li parol „deci“ es ínaccentuat, do: úndeci, deciún etc.

composir
zusammensetzen

2) In li unesim publicationes de Occidental on ha usat li formes „duti, triti“ etc. in vice de: duant, triant etc.

In vice de úndeci on posse dir anc deciún, dúdeci = decidú, etc.

in vice de
statt

Per adjuntion del suffix -ésim noi have li ordinal numerales, respondent al question quantesim:

adjunter
hinzufügen
quantesim
wievielt
1. unesim 10. decesim
2. duesim 30. triantesim
3. triesim 55. quinantiquinesim
4. quadresim 100. centesim
5. quinesim 1000. millesim

Per adjuntion del suffix -plic (del verbe plicar = german „falten“) noi recive li multiplicativ numerales, queles responde al question: quantuplic?

reciver
erhalten
multiplicar
vervielfältigen
simplic decuplic
duplic duantuplic
triplic quadruplic
duantquinuplic centuplic

Existe anc collectiv numerales, queles expresse un collection o un approximativ númere:

collecter
sammeln
unité decen
pare dudecen o dozen
trien duanten
quadren duantquinen
quinen centen
sixen millen
etc. etc.
unité
Einheit
pare
Paar
dudecen, dozen
(ein) Dutzend
trien
Dreier
centen
(das) Hundert, (ein) Hunderter

Li fractiones es:

fraction
Bruch
1/1 un tot 1/4 un quart
1/2 un demí 1/5 un quinesim
1/3 un ters 1/100 un centesim
0,1 null e un decesim
2,3 du tot e tri decesim o du comma tri
1 1/2 un e demí
2 3/4 du e tri quart
2 × 2 = 4 du vez du es quar
10 ÷ 2 = 5 deci sur du es quin

De 1/5 li fractiones es simil al ordinales.

Li témpore e su division

Quel clocca it es? Quel es li témpore?

quel
welch
clocca
Uhr (Zeit)
12.00 ye clocca dudeci (precis), it es midí
1/4 1 ye clocca quart ante un
1.00 ye clocca un (precis)
1.25 ye clocca un e duantquin
midí
Mittag

Sixant secundes es un minute.
Sixant minutes es un hor.
Duant quar hores es un die.
Set dies constitue un semane.
In un mensu es circa quar semanes.
Decidú mensus es un annu.
Cent annus es nominat un secul, mill annus un millennie.

hor
Stunde
die
Tag
semane
Woche
mensu
Monat
annu
Jahr
secul
Jahrhundert
millennie
Jahrtausend

Li set dies del semane es: soldie, lundie, mardie, jovdie, mercurdie, venerdie e saturdie

Li decidú mensus es: januar, februar, marte, april, mai, junio, julí, august, septembre, octobre, novembre e decembre.

Triant dies ha’ septembre,
April, junio, novembre,
Triant un have altris tot,
Februar sol have duant ot;
Except in annus intercalar
Duant nin have februar.

annu intercalari
Schaltjahr

In li verne plantes cresce in li renascet natur.
In estive flores vive e li dies es calid.
In autumne flores mori e li fructes es matur.
In hiverne veni nive e li dies es frigid.

verne
Frühling
renascer
wiedergeboren werden
estive
Sommer
flore
Blume
calid
heiß
autumne
Herbst
matur
reif
hiverne
Winter
nive
Schnee
frigid
kalt

Aforismes

In null altri occasion on menti tant quam pos un chasse, durant un guerre e ante un election. (Bismarck.)

null
kein
occasion
Zufall
chasse
Jagd
mentir
lügen

Si li veritá vell esser dat me con li condition, que yo deve celar it in me e ne dar it de me – yo vell refusar it. (Seneca.)

veritá
Wahrheit
condition
Bedingung
celar
verbergen
refusar
zurückweisen

It es just egal, si on interprende liberar homes, queles have null firm conceptiones, ex lor erras, quam si on vole expussar un vagabund, qui have null firm dom, ex du hem. (Locke.)

interprender
unternehmen
liberar
befreien
expussar
verjagen

Quo noi nómina accidentie, es li asyl del ignorantie. (Spinoza.)

accidentie
Zufälligkeit
ignorantie
Unwissenheit

IV. Erläuterungen

Von großer Bedeutung für das Verständnis der internationalen Wörter ist die Kenntnis der Gesetze der Ableitung durch Vor- und Nachsilben; denn vermöge dieser kann eine Unzahl international verständlicher Wortformen aus einem einzigen Grundwort gebildet werden. Von den scheinbar so vielen Vor- und Nachsilben (Affixen) des Okzidental ist aber keine frei erfunden. Vielmehr existieren sie alle bereits in den zahlreichen international bekannten Fremdwörtern. Sie sind im Okzidental bloß ihrem Sinn nach präzisiert und dem allgemeinen und sinngemäßen Gebrauch zugänglich gemacht.

Nehmen wir z. B. das Grundwort centre = Zentrum. Aus dem Deutschen kennen wir schon folgende Ableitungen: central, centrale, centralisme, centralisar, centralisation, centralisator, decentralisar, decentralisation, concentrar, concentration, excentre, excentric, excentricitá, subcentrale usw. Wie diese Wörter entstanden un wie sie zu verstehen sind, wird nur in der Ableitungslehre der Okzidentalsprache erklärt.

Da die Präpositionen wie im Deutschen nicht nur selbständige Partikeln, sondern auch wichtige Wortbildungselemente sind, werden sie hier aufgezählt:

Präpositiones

a, ad zu, hinzu, nach intra innerhalb
along längs malgré trotz
alor zur Zeit per durch, mittels, von
ante vor por für
apu neben pos nach
avan vor preter vorbei
caus infolge pri betreffs, über, von
che bei pro wegen, für
circum um, ringsum secun laut, gemäß
con mit, zusammen mit sin ohne
contra gegen sub unter
de von, ab super oberhalb, oben
desde seit sur auf
detra hinter till bis
durant während tra hindurch
ex aus trans hinüber
except außer, mit Ausnahme ultra außer, darüber hinaus
extra außer, außerhalb vers gegen (Richtung)
in in, (ein-) vice statt
infra unten, unterhalb ye Präposition von unbestimmter Bedeutung; man gebraucht sie, wo keine andere Präposition passend ist.
inter zwischen, unter

Zu beachten ist der Gebrauch folgender Präpositionen:

a:
hat viele Anwendungen:

Il dat li flores a su amata = Er gab die Blumen seiner Geliebten (Dativ).
Un epistul a nor societé = Ein Brief an unseren Verein.
Yo viagea a Berlin = Ich reise nach Berlin (Richtung).
Li vapornave ea a Lissabon = Der Dampfer fährt nach Lissabon.
Clar a departer = Klar zum Abreisen (Zweck).
Un error a regrettar = Ein zu bklagender Irrtum.

ante:
steht sowohl zeitlich al örtlich, avan nur örtlich:

Ante Christo = Vor Christus
Avan li dom = Vor dem Hause

caus:
(eig. in cause de):

Caus vor intervention = Infolge Ihres Eingreifens

con:
Li filio ea con su patre = Der Sohn geht mit seinem Vater.
Illa stat con lacrimes in li ocules = Sie stand mit Tränen in den Augen.
de:
Li dom de mi patre = Meines Vaters Haus (Genitiv)
Li dramas de Schiller = Schillers Dramen
Ti libre es scrit de un fémina = Dieses Buch ist von einer Frau geschrieben (Agent, handelnde Person)
Un senior de Berlin = Ein Herr aus Berlin (Herkunft, Ursprung)
Li max grand de omnis = Der größte von allen (Partitiv)
Un vase de aure = Eine Vase aus Gold
desde:
Desde du annus = Seit zwei Jahren
ex:
Il venit ex su chambre = Er kam aus seinem Zimmer
Yo trinca ex li glass = Ich trinke aus dem Glase
Traductet ex german in Occidental = Aus dem Deutschen ins Okzidental übersetzt
per:
Il defendet se per un gladie = Er verteidigtes sich mit einem Schwert
Il salvat se per svimar = Er rettete sich durch Schwimmen
Li moné ha esset furtet per un inconosset hom = Das Geld ist von einem unbekannten Mann gestohlen worden
por:
(Zweck:) Un libre por omnes e por nequi = Ein Buch für alle un keinen
On manja por viver, on ne vive por manjar = Man ißt um zu leben, man lebt nicht um zu essen
pri:
Noi parlat pri politica = Wir sprachen von (über) Politik
Yo ha mult pensat pri Vos = Ich habe viel über Sie nachgedacht
pro:
(Grund:) Illa plorat pro joya = Sie weinte vor Freude
Yo mersía pro Vor auxilie = Ich danke für Ihre Hilfe
till:
Yo ha laborat till clocca dudeci = Ich habe bis zwölf Uhr gearbeitet
Till li extrem fine del munde = Bis zum äußersten Ende der Welt
tra:
Yo ha videt le tra li fenestre = Ich habe ihn durch das Genster gesehen
trans:
Lindbergh volat trans li Atlantic Ocean = Lindbergh flog über den Atlantischen Ozean
vers:
Li avie volat vers li sole = Der Vogel flog gegen die Sonne

Die Präpositionen werden auch gebraucht um zusammengesetzte Wörter zu bilden:

Prefixes

Die folgenden Wortbildungselemente können nur als Vorsilben gebraucht werden:

bel-
Schwiegerverwandtschaft: belfratre = Schwager (fratre = Bruder)
des-
  1. an Nomina: Verneinung des Begriffes, Gegenteil, un-

    desagreabil = unangenehm (agreabil = angenehm)
    deshonor = Unehre (honor = Ehre)
    desillusion = Enttäuschung (illusion = Trugbild, Täuschung)

  2. an Verben: Verlust oder Mangel, ent-, los-:

    desarmar = entwaffnen (armar = bewaffnen)

dis-
Trennung, Bewegung auseinander, zer-, ver-:

dismembrar = zergliedern (membre = Glied)
distraer = zerstreuen (traer = ziehen)

ín-
an Adjektiven, mit Betonung auf ín-: Verneinung, un-:

ínofficial = nicht amtlich (official = amtlich)
ínclar = unklar (clar = klar)
íncurabil = unheilbar (curabil = heilbar)

Bemerkung. Nicht zu verwechseln mit der Präposition in = ein-, hinein-, die mit Verben verbunden wird und stets ohne Tonzeichen steht; inclusiv einschließlich, inspecter hineinsehen. Doch kann auch bei dem Präfix ín das Tonzeichen wegbleiben, wenn ein Mißverständnis unmöglich ist.

mis-
nicht recht, nicht gehörig, falsch, miß-, ver-:

miscomprender = mißverstehen (comprender = verstehen)
misparlar = sich versprechen (parlar = sprechen)

pre-
vorher, voraus (zeitlich und wertend):

prematur = frühreif (matur = reif)
prevenir = zuvorkommen (venir = kommen)
prehistoric = vorgeschichtlich (historic = geschichtlich)

pro-
voraus-, hervor- (Richtung, Bewegung):

producter = hervorbringen (ducter = führen, bringen)
projecter = entwerfen, „vorauswerfen“ (jecter = werfen)

re-
zurück-, von neuem:

reaction = Rückwirkung (action = Handlung)
renascentie = Wiedergeburt, die Renaissance (nascentie = Geburt)
revider = wiedersehen (vider = sehen)

Es ist zu bemerken, daß bei der Zusammensetzung mit ad, con dis, ex, in, ín und sub Assimilation (Angleichung zweier Konsonanten) oder Ausstoß eines Konsonanten vorkommen kann:

attraer = adtraer, collaborar = conlaborar, cooperativ = conoperativ, diffuser = disfuser, emigrar = exmigrar, immigrar = inmigrar, írreligios = ínreligios, supportar = subportar usw.

zum Inhaltsverzeichnis | zur fünften Lektion