Noi have un grand international congress in li cité. Li nationes de Europa es representat per eminent cultural persones. Li centre del congress es in li palace del parlament. Elegant modern automobiles sta ante li portas e sur li stradas e plazzas. Li fassades es decorat per li national flags. Li flags del nordic landes have li cruz quam symbol. On vide delegationes de divers partes de Europa, de nord e sud, de ost e west. Un deputation visita li presidente del state in li grandios residentie contra li ópera. Special correspondentes fa observationes e scri articules por li redactiones de grand jurnales e telegrafa al burós de information.
In li grand sala del palace es li general convent. In li micri chambres li special comissiones e comités have secret conferenties. Nu li official programma comensa. Li burgomastre del cité saluta li congressantes. On electe un presidente. Du secretarios scri li protocolles. Un delegat del central states presenta un proposition pri li organisation del international trafíc per aeroplanes. Li orator parla con fascinant eloquentie e li auditoria escuta con interesse e applaude con entusiasme. Un polemic debatte comensa e it fini per un resolution in favor al propositor. On accepta li proposition e refusa li contrapropositiones.
In li vestibules e corridores sta gruppes de persones, famos professores de universitás, rich directores de commercial firmas, energic secretarios de social e professional organisationes, e militares in gala-uniformes. Illi have portafolies con documentes e actes e discusse li actual situation e international afferes.
Un yun monaco side in un turre e observa interessat li sole tra un telescope. Per hasard il fa un sensational observation: it existe macules in li sole. Il hasta al prior del monasterie e exclama:
„Patre, qui nu posse esser sin macules, nam mem li sole have macules.“
Ma li prior responde tranquill:
„Tu erra, mi filio. Yo ha leet Aristóteles multvez, de comensa till fine, e necú il mentiona pri macules in li sole. Tui ocules have macules, e ne li sole.“
Genie es un percent inspiration e ninant nin percent transpiration. (Edison.)
Li humore es un del elementes del genie, ma, si it dómina, solmen un surrogat de it; it es li compane del diminuent arte e destructe, anihila it in fine. (Goethe.)
Un bon comedie es plu durabil quam un systema de filosofie. (Hume.)
Grand artistes es li sol riches qui divide lor tot felicie con nos. (Pauly.)
Beim Lesen der ersten Lektion finden wir, daß eine große Anzahl Wörter der Okzidental-Sprache uns schon alte Bekannte sind. Der Wortschatz des Okzidental besteht nämlich hauptsächlich aus bereits existierenden internationalen Wörtern („Weltwörtern“), d. h. solchen, die den meisten Nationen Europas (und natürlich auch Amerikas, Australiens und Afrikas mit europäischen Sprachen) ohne weiteres verständlich sind, und daher nicht besonders gelernt zu werden brauchen. Diese Weltwörter sind, wie wir an den Beispielen sehen können, im Okzidental ganz unverstümmelt. Aber – und das ist eben das Besondere am Okzidental – sie sind hier nicht etwa Fremdwörter, sondern ganz regelmäßig zusammengesetzt und von den internationalen Wortstämmen abgeleitet, die so gewählt worden sind, daß all diese völlig internationalen und natürlichen Wörter ganz von selbst entstehen. Das ist bisher noch keinem der vorgeschlagenen Weltsprachprojekte zu verwirklichen gelungen.
Das Wortbildungssystem im Okzidental ist eben dasselbe, wie das der internationalen Wörter selbst, aber wie wir später sehen werden, mit Hilfe weniger Regeln leicht zu erlernen und zu beherrschen.
Aber nicht nur der Wortschatz des Okzidental ist natürlich und leichtverständlich, auch die Grammatik ist wegen ihrer Regelmäßigkeit äußerst einfach.
un congress | ein Kongreß | un lampe | eine Lampe |
li congress | der Kongreß | li lampe | die Lampe |
Es gibt im Okzidental kein grammatisches Geschlecht.
un ist der unbestimmte Artikel, der nicht dekliniert wird; also:
un = ein, eine, einen, einer, usw.
li ist der bestimmte Artikel, der ebenfalls nicht dekliniert wird; also:
li = der, die, das, des, dem, den.
genie | Genie | congress | Kongreß | lampe | Lampe |
genies | Genies | congresses | Kongresse | lampes | Lampen |
Die Mehrzahl wird immer durch angefügtes -s ausgedrückt.
de un congress | eines Kongresses |
a un congress | einem Kongresse |
de li congress oder del congress | des Kongresses |
a li congress oder al congress | dem Kongresse |
Die deutschen Fälle werden durch Präpositionen ausgedrückt, der Genitiv durch de (von) und der Dativ durch a (zu). De li und a li kann man zu del und al zusammenziehen.
un modern automobil | ein modernes Automobil |
du modern automobiles | zwei moderne Automobile |
Die Adjektive sind im Okzidental nach Geschlecht, Zahl und Fall unveränderlich.
Während im Deutschen das Verbum nach der Person und Zahl konjugiert wird, bleibt es im Okzidental unverändert.
yo have | ich habe | yo es | ich bin |
tu have | du hast | tu es | du bist |
il have | er hat | il es | er ist |
illa have | sie hat | illa es | sie ist |
it have | es hat | it es | es ist |
noi have | wir haben | noi es | wir sind |
vu have | ihr habt | vu es | ihr seid |
Vu have | Sie haben | Vu es | Sie sind |
illi have | sie haben | illi es | sie sind |
on have | man hat | on es | man ist |