SIXESIM LECION

Li festivitás ye occasion del otcentennarie del cité capital

cité capital
Hauptstadt

Ja ante clocca ot in li matin li publica comensat barrar li stradas ductent al grand plazza de parade, talmen que li policistes havet mult a far por retener it in respectabil distantie. Legionarios e pumperos esset comandat quam auxiliatores por li policie.

marin
Morgen
ducter
führen
retener
zurückhalten
respectar
achten
distant
entfernt
auxiliar
helfen

Ja on posset vider un policist, forductent un laceron e un fripon, quel esset arrestat quam furtard. Un trincard esset remarcat de un policist, al gaudie de un galoppon de hotel. Un dormion presc restat sub un automobil.

laceron
Lump
fripon
Gauner
galoppon
Laufbursche
dormion
Schlafmütze
presc
beinahe

In li sud-front del plazza esset constructet tribunes por li special invitat publica. On videt functionarios de divers institutiones, publicistes e jurnalistes e anc cinematistes. Ye clocca nin e tri quart li central tribune comensat plenar se. Ultra li president e su marita, nascet princessa D. con su can Bolognes, li comissario de policie, li magistrat municipal, li burgomastro Ciennes on videt mult altri distiñt persones. In li diplomatic loge prendet plazze li ambassadores angles, frances, german, chines, japanes, con lor damas, inter illi li marita del amassador italian, li conosset patronessa del societé de protectores de infantes. Inter li deputates del parlamente on remarcat omni fractiones comensante del max revolutionari bolshevistes, till li conosset reactionario M., actionario e companion del chef del Grand Magazin Central, e anc quelc pastores del partie Christian.

ultra
außer
marita
Gemahlin
ambassador
Gesandter

Presc precis ye clocca deci comensat li grand parade militari con elegant cavalcada del cavalleristes, inter queles excellet li lanceros. Li chasseros con lor coloristic vestes evocat general sensation. Poy defilat li artilleristes con lor modernissim mortatori apparates. Inter li infanteristes marchat max von li musketeros, flancat pe li jaloneros. Li officeros portat su órdenes, e on posset remarcar, que li pedones esset plu decorat quam li truppes de ingenieros.

veste
Kleidung
flanc
Seite
jalon
Richtfähnchen
pede
Fuß
pedones
Fußvolk

Pos li militare defilat li brigade de pumperos e depoy secuet li scoleros de divers institutes son lor directores, preceptores e instructores. Pos illi marchat li professionales: tal’eros, chapeleros, sapateros, barberos, carreteros, carpenteros, mureros, vitreros, ferreros etc. Li ovreros del fabricas ne prendet parte in ti parade, ma li mineros del vicin carbon-miniera esset representat per lor delegates in su original costumes.

depoy
hernach
tal’ero
Schneider
chapel
Hut
sapate
Schuh
barbe
Bart
carpentero
Zimmermann
mur
Mauer
vitre
Glas
ferre
Eisen
ovrero
Arbeiter
mineros
Bergleute

Nu secuet li sportiv organisatioines e on posset vider mult conosset championes del foot-ballistes, boxeros, velocipedistes, canotistes etc. In fin secuet un corso de automobilistes e motoristes.

In li vésper in li vast sala municipal esset arrangeat un grand festa, u incontrat se li tot population per su eminent laboratores scientific, politic, artistic e social. Inter li scientistes on posset reconnosser li professores del universitá, li romanist E., li germanist F., e li orientalist M. Omni scienties esset representat, on videt juristes, medicos, inter illi li oculist S., li internist A. e li dentist u. Anc conosset pictores quam li paisagist L., li portretist R. e li aquarellist e aquafortist K. participat al festa. Ta esset anc li sculptor C. con su marita, li famos actressa Lola C. On vide li max different persones in amical conversation: ci un radical socialist fonde se sub li ardent ocules del excentric baronessa S., ta un prestro del metodistes parla con li millionario e bankero M. e li proprietario del grand fabrica de motores, lord Ch. Li charitabil comtessa T. sembla interessar se ye li activitá del conosset calvinistic missionario B., un alt barbon, quel in ti desbarbat témpore es quasi un anachronisme.

intern
innerlich
dente
Zahn
picter
malen
paisage
Landschaft
sculpter
(Steinbilder) hauen
fonder
schmelzen
arder
brennen, glühen
charitabil
barmherzig, wohltätig
alt
hoch

Li babillada cessat quande li trio: li pianisto Z., li cellisto Str. e li violinista Senioretta Ilona M. intonat un arie del local compositor G.

babilar
schwatzen

Solmen in tard nocte li festa trovat su fine, talmen que li reporteros havet mult a far scrir li rapportes al rect témpore, e li redactores e correctores esset occupat till límite. Criticastros comprensibilmen ne esset content.

límite
Grenze

Un farm in li subtropic landes

Li farmero amabilmen monstrat nos su possessiones. Sur li corte noi videt a dextri un grand dom. To esset li galliniera, u esset anc anates, ganses e quelc altri avios. Detra ti voliera extedet se un pisciera quel servit solmen quam anguilliera. Trans li bassines esset visibil li grand caffiera e in lontan un piniera. In li horizonte stat blu montes, u esset un rich marmoriera, un ardesiera e altri minieras. Li sómmites esset covrit de nive e glacieres. Del altri látere del corte esset li orangeria con mult tropic plantes e fructieros, bananieros, palmes e exotic flores. Noi eat sur un bell planat via, de un látere de quel extendet se un vast herbiera con bellissim trifolie e anc mult bell flores de camp, queles injoyat li paisage. Ma li farmero tutmen ne esset content con ti malherbe, quam il nominat les. Il haltat e prendet ex li tasca un tabaciere e presentat nos quelc cigares: „Vu ne posse imaginar Vos,“ dit il, „quant me despita li insectes! vu vide ta li pomiera juntet a mi parc. It es presc vivid pro li mult vermes, con queles yo guerrea nu ja quelc annus. Anc li verdi pedicules de folies in mi adjacent pruniera, malgré omni precationes, expande se in un horribil maniere.“

amabil
liebenswürdig
corte
Hof
dextri
rechts
gallina
Hohn
anate
Enge
avio
Vogel
detra
hinter
volar
fliegen
voliera
Vogelhaus
pisc
Fisch
anguill
Aal
lontan
fern
pin
Fichte
blu
blau
ardes
Schiefer
làtere
Seite
via
Weg
extender se
sich audehnen
trifolie
Klee
malherbe
Unkraut
despitar
ärgern
pom
Apfel
vivid
lebendig
verme
Wurm
pedicul
Laus
folie
Blatt
adjacer
anliegen
prun
Pflaume
precaution
Vorsichtsmaßregel
expander
ausbreiten

„Esque Vu have forsan formícas?“

formîca
Ameise

„O yes. Ci es pluri formicieras inl i boscage vicin. Illi es tre laboros insectes.“

bosca
Busch

„Ples notar que jus li formícas cultiva li pedicules, e yo posse solmen consiliar Vos tam rapid quam possibil exterminar omni formicieras. Illi es tre nociv animales in un fructiera.“

rapid
schnell
consiliar
raten
exterminar
ausrotten
nocer
schaden

„Advere! Nu yo va secuer Vor consilie. Ples regardar tra ti clariera, quel aperte nos li vide super li mare. Ta Vu posse vider un cannoniere e du destructores, queles cruza in ti regiones.“

advere
fürwahr, allerdings
clariera
Lichtung
mare
Meer

„Quel es ti nave, quel sub segles veni al porto?“

nave
Schiff
porto
Hafen

„To es nor seglero, quel aporta nos salpetre por amelioration del terre. It veni del famos nitrieras in Chile.“

nitre
Stickstoff

Pos har fat un promenada tra li principal branches de su proprietés, li farmero invitat nos in su „garsoniera,“ quam il nominat su hem nu, proque su marita esset in un sanatoria. Quande noi hat sidentat nos in li comod apoyieres, sub li grand castaniero, un servitor aportat sur un tablette un chinesi teiere con tasses. Pos har trincat té e restaurat nos un poc, noi eat regardar li industrial institutiones, li spritería, li lavería, sapatería, carpentería e ferrería, u on fat omni ferrin ovres till li max fin ferreríes ornamental. Specialmen sypatic esset to, que on tutmen ne videt forjettat ferral'a, quel talmen desgustant abunda in altri tal ovrerías. Li old forjero con su long albi barbe stat apud li incude avan li foyere con ardent brase illuminant su energic facie, un image del old témpore.

branche
Zweig
garson
Bursche, Junggeselle
table
Tisch
Tee
lavar
waschen
ovre
Werk
gust
Geschmack
abundar
im Überfluß vorhanden sein
forjar
schmieden
albi
weiß
incude
Amboß
brase
Lohe
facie
Gesicht

VI. Erläuterungen

Personal Suffixes

Durch die folgenden Suffixe werden Substantive abgeleitet, die Personen bezeichnen:

-er-

Berufsmann, Geschäftsmann, seltener eine Person, die zufällig mit ewas beschäftigt ist (entspricht der deutschen Endung -er z. B. in Müller, Bäcker, Fischer):

-ist

(von Substantiven), Anänger einer Richtung, eines -ismus, Person mit etwas Künstlerischem, Ideellem, Wissenschaftlichem, Militärischem, Technischem oder mit einem Sport beschäftigt (wie im Deutschen -ist):

-or

(von Verben) wurde schon in der III. Lektion erklärt: Ausführer einer Handlung im allgemeinen. Vgl.: laborero = ein Berufsarbeiter und laborator = Arbeiter im allgemeinen, z. B. collaborator = Mitarbeiter

-ario

Person, die durch etwas äußerliches charakterisiert ist, z. B. durch ihre Amt (im Deutschen -är oder -ar):

-on

Person, die nach einer inneren oder natürlichen Eigenschaft bekannt ist:

Auch Dinge (oft Vergrößerung):

-ard

Personenname mit übler Bedeutung, Verbrecher:

-astro

Person, die als minderwertig geschätzt wird, Ekelnamen:

-es-

Einwohner (auch adjektivisch):

-essa

weibliche Personen (Ämter, Würde):

Qualitativ suffixes

Durch die folgenden Suffixe werden viele den Zustand und die Eigenschaft bezeichnende Substantive abgeleitet:

-ie

Zustand, Abstrakta:

Besonders zahlreich sind Ableitungen von Partizipien:

Auch von Substantiven:

-tá

Eigenschaft (das gewöhnlichste Suffix dafür, kommt im Deutschen als -tät vor):

Wörter, die eine Gesamtheit von Personen oder Dingen bezeichnen, können -té statt -tá annehmen:

-ore

  1. von Verben: Gefühls-, Bewegungs-, Leucht- oder Temperaturzustand:
  2. von Adjektiven: Größen, Werte:

-ess

spezielle Eigenschaft oder Zustand (vgl. die Beispiele):

Local e collectiv suffixes

-ia

ist ein häufiges Suffix um Namen für Orte und Länder von Wörtern, die eine Person bezeichnen, abzuleiten:

-at(u)

gesetzliche, soziale, öffentliche Institution, Stand, Amt (auch Ort, Zeit und Gebiet, im Deutschen oft -at):

-eríe

Geschäft, auch die dort befindliche oder hergestelle Ware (mit -ería: der Ort des betreffenden Geschäftes, beide im Deutschen oft -erei):

(Dieses Suffix ist eigentlich durch Zusammenziehung der Suffixe -er + -ie oder -ia entstanden)

Übertragen wird -eríe auch verwendet, um einen Charakterzug und dessen Äußerungen auszudrücken:

-ier-

ein etwas enhaltendes, tragendes Gerät, ein Behälter; man beachte die Nuancierung der Bedeutung je nach dem Endvokal -a, -e, -o:

Außer den obenerwähnten, mehr oder weniger allgemeinen Suffixen, kommen noch einige andere vor, die aber selten sind, z. B.:

-uor

Ort oder Gerät, woran oder worin etwas getan wird: trottuor = Bürgersteig (trottar = trotten, gehen);

-ade

eine fortlaufende Reihe oder eine gewisse Menge: colonade = Säulenhalle (colonne = Säule), boccade = Mindvoll (bocc = Mund)

-al’a

eine ungeordnete Sammlung, ein Haufen: antiqual’a = Gerümpel (antiqui = alt); canal’a = Hundepack (can = Hund)

-árium

eine wissenschaftliche Sammlung: herbarium = Pflanzensammlung (herbe = Gras), planetariu = Planetarium (Verzeichnis der Wandelsterne, aber übertragen auch ein Kunstgetriebe zur Darstellung ihrer Bewegungen, von planet = Wandelstern).

zum Inhaltsverzeichnis | zur siebenten Lektion